在中國外文局指導、中國翻譯協會主辦的2023中國翻譯協會年會上,外文出版社德文部專家伯克哈德·里塞(中文名李博瀚)獲得“翻譯中國外籍翻譯家”榮譽表彰。
2022年8月,包括李博瀚在內的外文出版社的5名外國專家給習近平主席寫信,講述了參與翻譯出版《習近平談治國理政》等圖書的深切感受,表達了從事讓世界讀懂中國工作的自豪心情。習近平主席在回信中親切勉勵外國專家們繼續發揮自身優勢,用融通中外的語言、優秀的翻譯作品講好中國故事,引導更多外國讀者讀懂中國,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構建人類命運共同體作出新貢獻。李博瀚說:“習近平主席的回信,是對我們工作的莫大鼓舞,我們非常感動。”
自2011年起,李博瀚與外文出版社開始翻譯合作,并于2020年正式加入外文出版社工作至今。他先后參與了《習近平談治國理政》第一至四卷德文版等翻譯和外文校對工作。李博瀚表示,中國共產黨一直與人民保持密切聯系,團結人民,響應人民的需求,充滿著對人民的真情實感。“通過閱讀《習近平談治國理政》,讀者們可以從中深入了解中國的歷史和社會發展,了解中國人民的真實生活,找到中國人民為什么選擇走中國特色社會主義道路的答案。”
李博瀚與中國的緣分可以追溯到上世紀90年代。1995年至1997年,他來到北京,在中央戲劇學院戲劇文學系進修。此前,他已在德國波鴻魯爾大學中國語言文學專業學習了3年。李博瀚一直對中國文化頗感興趣,希望通過學習話劇更深入地理解中國社會的發展變遷。“比如觀看老舍先生的《茶館》話劇,讓我對老北京的地方文化有了更加感性生動的認知。”
2011年,李博瀚前往云南德宏傣族景頗族自治州和西雙版納傣族自治州研究中國少數民族語言。“當時,我跟隨一個傣劇團在鄉村巡演,目睹了地方政府鼓勵傳承傳統表演藝術、保護少數民族文化的有效做法。”李博瀚說,中華民族善于守正創新,積極汲取中華優秀傳統文化的精華并進行創新發展。“我真切感受到中華文化的豐富多彩。希望通過我的工作,能進一步豐富外國受眾對中國的認知。”
回看這些年親身經歷的中國社會發展進步,李博瀚感慨萬千:“記得剛到中國時,北京只有兩條地鐵線,如今已有近30條地鐵線了,公共交通網四通八達。”熱愛運動的他經常去奧林匹克森林公園、朝陽公園跑步,“我非常喜歡那里舒適的跑道和配套設施,環境宜人,很有活力。”李博瀚表示,中國城市的園林綠化越來越好,空氣質量也明顯改善。
在談及未來工作計劃時,李博瀚說:“我學過多年的中文、英語、法語、日語、泰語和印尼語,未來我將繼續圍繞中國理念、中國方案做好翻譯工作。同時,將繼續關注共建‘一帶一路’高質量發展。”
《 人民日報 》( 2023年07月30日 04 版)