新華社北京5月26日電 《參考消息》日前刊發文章《快速打開海外局面 潤物無聲影響世界——中國短劇走進全球影視“碎片時間”》。全文如下:
“中國短劇出海是‘數字時代文化輸出’的一次重要實踐,其核心在于平衡‘中國經驗’與‘全球適配’。中國短劇或將成為中國文化軟實力的重要載體,在全球流媒體競爭中開辟一條差異化賽道”
從“大屏”到“小屏”、從“橫屏”到“豎屏”,中國影視作品出海有了新品類——網絡微短劇。而不同于過往中國電視劇、電影作品出海的模式,網絡微短劇以應用程序(App)為載體,實現了從單純的內容出海到“內容+渠道”出海。
有媒體報道稱,截至2024年12月,共有202款海外短劇應用程序上線海外短劇市場。2024年海外短劇應用程序約產生3.7億次下載,用戶應用內購買收入約5.7億美元,均比2023年增長了10多倍,實現從千萬級到億級的跨越。尤其是在歐美、東南亞市場,受眾的觀看和付費意愿相對較高。中國頭部微短劇出海應用軟件下載數據顯示,近三成下載量來自于美國。
每集1至2分鐘的時長、便捷的瀏覽渠道、相對低的觀看成本,讓本不顯山露水的網絡微短劇成為流媒體產品的“黑馬”,走進了全球影視市場的“碎片時間”。且國內外聯動的拍攝、制作、人工智能(AI)技術等,讓短劇具備開發廣闊產業空間的可能。
中國短劇能否在全球流媒體競爭中開辟一條差異化賽道?尊重各國人文歷史,豐富本土化創作,不斷提升作品品質和服務質量,這樣的探索實踐讓中國短劇前景可期。
“土味故事”成為“電子甜品”
前不久,短劇《梅花香自苦寒來》在東南亞地區火了。該劇制作方向媒體表示,這部包含“勵志”“逆襲”等跨越文化壁壘元素的譯制劇,在東南亞市場已有超過3000萬播放量。
打開ReelShort(由中企推出的歐美地區主流短劇應用程序),首頁幾十部短劇里,狼人、霸總和隱藏身份的主題最為常見。該平臺第一部爆款劇《Fated To My Forbidden Alpha》(可譯為《命中注定:與狼王的禁忌之戀》)講述狼人故事,于2023年6月一經推出便收獲大量關注,單集三天狂攬300萬播放量。
美國男演員凱西·埃塞爾因出演了這部爆款短劇中的“狼人”男主,后陸續出演多部爆款短劇,如今火遍全球,成了短劇圈的大咖演員。
中國短劇火遍全球,背后是中國短劇應用程序一路“狂飆”的產業布局。2022年,中文在線旗下子公司楓葉互動推出海外短劇平臺ReelShort后,越來越多中國公司在海外落子,孵化并推出Sereal+、ShortTV、DramaBox、FlexTV等短劇平臺,海外短劇陣營初現規模。
美國已成為中國短劇最重要的海外市場。2024年,楓葉互動被美國《時代》周刊評為“全球100大最具影響力企業”之一。截至2024年8月,頭部海外短劇應用程序在美國的收入達到1.51億美元,占總收入的64.8%。
拉美華裔林磊琪是較早一批與ReelShort平臺合作的短劇制片人,對海外短劇規模的迅速增長深有感觸。他說:“這類歐美觀眾未曾體驗過的‘土味故事’逐漸在歐美各大社交媒體平臺上引發轟動。”
林磊琪發現,“強沖突、高反轉”的敘事模式結合快速不拖沓的劇情、每分鐘多次反轉的節奏,讓短劇“爽感”精準切中通勤、午休等“碎片”場景,成為越來越多海外觀眾的“電子甜品”。
從目前海外短劇內容的供給構成來看,一部分平臺采用國內短劇“譯制”出海的模式,另一部分則以中國內容本地再創作為主,如聚焦北美市場的ReelShort,將國內劇本套上狼人、吸血鬼的奇幻外衣,并在細節上“入鄉隨俗”。
短劇出海,已成為中國泛娛樂內容國際化的新賽道,展現出巨大的市場潛力和商業價值。根據《中國微短劇行業發展白皮書(2024)》,未來微短劇海外市場規模有望達到360億美元。
ReelShort上展示的短劇(資料圖片)
快速抓住用戶“興奮點”
年初,一支由中國人主導的短劇拍攝團隊正在紐約曼哈頓寒冷的街頭忙碌著:歐美面孔的演員們背誦臺詞,場務與攝像來回穿插,而身在中國的剪輯師正在遠程工作……
“相比傳統影視劇,微短劇制作成本顯著降低:一部20集左右、每集40分鐘的劇集成本可能要數百萬美元甚至更高,而微短劇最少僅需十幾萬美元即可完成制作。”有著海外留學工作背景的短劇導演劉悅程告訴記者。
可以說,低成本與高效率是中國短劇制作模式中最重要的兩個要素。
當然,試水短劇領域的并非只有中國公司。早在2020年,融資近17.5億美元的美國短視頻平臺Quibi上線,主推好萊塢專業化制作的精品視頻。然而,僅上線6個月,Quibi就宣布關閉服務。
林磊琪認為,“Quibi沒有搞清楚人們為什么愛看豎屏短劇,不知道什么才是適合短劇的故事、題材和敘事方式,還是用好萊塢的老派思維做內容”。
在業內人士看來,中國短劇的成功出海背靠多重優勢。“從供給端看,國內成熟的短劇市場為出海打下了扎實基礎。”劉悅程說,“從用戶端看,中國短劇能夠在海外快速打開局面,也有賴于前些年中國網文出海積累的海量用戶人群。”劉悅程認為,網文和短視頻的呈現形式雖然不同,但它們搭載的是同樣的故事內核,“出海網文的數據表現直觀反饋出全球消費者在口味上相同與不同的喜好,也幫助短劇在出海過程中快速抓住用戶的興奮點”。
但畢竟市場受眾不同,各大短劇平臺與制作方們很快發現,僅靠譯制劇去鋪量,難以復制國內短劇市場爆款頻出的盛景。
“你講的故事必須是目標用戶熟悉的,他們才會看得下去。所以從2023年開始,我們將國產短劇的拍攝運營模式帶到海外,啟用海外的演員和拍攝場景,在劇本打磨上努力符合當地觀眾的喜好。”林磊琪說。
這種主動“本地化”快速提高了國產短劇在海外市場的爆款成功率。打開ReelShort“最新趨勢”榜單,上榜短劇幾乎都是在當地拍攝。林磊琪透露,大部分出海應用程序上的短劇雖90%是譯制劇,但另外約10%的本土短劇卻接連孵化出一個個爆款,并貢獻了約80%的應用內購買收入。
“值得關注的是,海外短劇的火熱也吸引著越來越多好萊塢專業影視工作者的加入,幫助質量提升。”林磊琪說。
短劇能夠克服水土不服、實現快速吸粉,還得益于信息技術的加持。“中國互聯網平臺的算法推薦、用戶畫像和大數據分析等技術優勢,疊加中國龐大的短劇受眾群體,推動國內短劇快速洗牌。其中的‘賣點’‘爆點’都是經歷過無數次篩選和驗證。”劉悅程說,“這些海量數據和驗證結果為短劇精準匹配海外用戶偏好,提升內容傳播效率提供了重要參考。”
此外,我國AI技術的快速發展也為短劇出海賦能。不少影視專家認為,在劇本開發、虛擬現實與真人實拍相結合等環節善用AI技術,可以有力解決創作難點、保障創作周期。
“中國經驗”與“全球適配”
隨著短劇涌入全球流媒體市場,中國文化或許更能以潤物無聲的方式影響世界。
中央文化和旅游管理干部學院副研究員孫佳山認為,微短劇等媒介形式為我國數字文化產業出海提供了一個新的抓手、新的路徑,同時也填補了美國現有的通俗類型文化經驗的空白。
“中國短劇出海是‘數字時代文化輸出’的一次重要實踐,其核心在于平衡‘中國經驗’與‘全球適配’。中國短劇或將成為中國文化軟實力的重要載體,在全球流媒體競爭中開辟一條差異化賽道。”孫佳山說。
作為文化出海“新三樣”之一,中國短劇正在走出一條獨特的出海傳播路徑。清華大學伊斯雷爾·愛潑斯坦對外傳播研究中心研究員王沛楠認為,不同于傳統意義上“本土內容、海外模式”的海外傳播路徑,中國微短劇走出了一條“本土模式、海外內容”的出海新路,實現了數字時代文化出海的轉型與升維。
也有業內人士表示,中國短劇能夠獲得全球廣泛認可,離不開各國觀眾對中國文化內核的肯定。
在劉悅程看來,ReelShort等平臺產制的海外本土短劇雖然采用海外當地的演員、場景和故事背景,但其情節設置和敘事母題仍是圍繞中國微短劇的內核邏輯而展開。
一方面,短劇的文化屬性與情感表達更容易令海外觀眾產生共鳴。“在對短劇的喜愛上,全球用戶似乎達成了一致。”艾媒咨詢首席執行官張毅認為,大家更喜歡有共鳴的故事,更加關注小我,希望自己就是幸運的主人公,“在短劇中,不論是中國網民還是海外用戶都能在其中看到‘夢想成真’,獲得情緒價值的釋放與共鳴”。
另一方面,中國文化寶庫為短劇出海提供了豐富的敘事資源,短劇則打開了海外觀眾了解中國文化的一扇窗。
“中國是世界上規模最大的文明古國之一。除了豐富的歷史文化資源,成熟的互聯網產品和創新商業模式都值得與世界分享。”林磊琪說,“目前的出海短劇,還多數以情感劇為主,未來我們計劃把傳統文化融入短劇,讓世界更深入地了解中華文化。”(記者 賈遠琨 程思琪 周心怡)